Idiomas de palestinos e Israel mesclam-se no "arabraico"

Segunda, 23 Dezembro 2013 11:35

Atençom, abrirá numha nova janela. PDFVersom para impressomEnviar por E-mail
Engadir a del.icio.us Compartilhar no Twitter Compartilhar no Chuza Compartilhar no Facebook Compartilhar no DoMelhor

PGL - O amplo intercâmbio entre o hebraico e o árabe falado por palestinos tem criado um novo dialeto, diz um livro recém-publicado em Israel. Walla Beseder, de autoria de Abd Al-Rahman Mar´i, professor de Literatura hebraica da Faculdade de Beit Berl, em Tel Aviv, traz um léxico com milhares de palavras hebraicas que foram integradas ao árabe falado pelos palestinos cidadãos de Israel.

Apesar da influência entre os dois idiomas ser recíproca, o impacto do hebraico sobre o árabe é bem maior. "Podemos mencionar milhares de palavras hebraicas integradas ao árabe e centenas de palavras árabes integradas ao hebraico", disse o professor Mar´i. O grupo mais numeroso corresponde a termos relacionados com a tecnologia, medicina, economia e burocracia.

Até a fundação de Israel, em 1948, a influência entre as duas línguas era inversa, segundo informa o professor de língua árabe Ali Al-Azhari. Durante o período em que os judeus eram minoria na Palestina "eles absorveram não só a língua como também os costumes e a cultura árabes, então hegemónicas na região".

Mar´i acrescenta que na atualidade o árabe falado e o árabe literário são duas línguas muito diferentes e que quando se fala de integração e do "arabraico" há que pensar em uma linguagem oral e não no árabe literário.

 

+ Mais info: